Sunday, July 11, 2010

Poetic World Cup

I watched the World Cup finals today...well actually, I watched La Copa Mundial to be exact. It's the World Cup, only with the poetic words of the Spanish announcers.

And since I know a bit of Spanish, I thought I'd share some of their best lines with you.

When a goal was scored in the semi-finals, the announcer yelled:
"Golllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll." You know what that sounds like if you've ever listened to the Spanish soccer announcers.

And then he said, "Gol! Gol! Gol! Una poema con tres letras!!!!" Which means "Goal! Goal! Goal! A poem with three letters!"

I laughed when I heard that one. I've never heard a goal described that way, at least not in English.

Then today, the announcer was in rare form. When the Spanish goalie made a great stop, he yelled, "Ladies and gentlemen, boys and girls, welcome to the land where superheroes don't use capes and masks. They wear short-sleeve shirts and gloves to make stops like that!"

And when Sergio Ramos missed a shot-on-goal, the announcer narrated, "He arrived to write, in gold letters, his name--a legend--to pass on immortality.......and HE FAILED!"

And then when one of the Netherlands players raced to catch up with the ball and couldn't, the announcer commented, "He thought in some moment there that his legs would turn into motorcycles but that wasn't the case."


And finally, the best of all, when Spain won, the announcer had this to say, "Today we don't have the word 'winner' (he says winner in English). Today we have 'ganador.' Today we don't have 'a new champion' (also in English). Today we have 'el nuevo campeon.' Because today the World Cup is embroidered with golden letters in the name of Spain. And soccer lives and that passion lives in Spanish!!!!!"

I've got to say that if our English announcers were that poetic, I might find more time to watch sports...maybe.

1 comment:

Randy said...

That is awesome! Thanks.